Die Handlung und die engagierten Darsteller sorgten nicht nur für viele Lacher unter allen Zuschauern, sondern auch für eine unerwartete Teilnahme mancher Schüler am Bühnengeschehen. Durch die zweisprachigen Dialoge konnten auch die jüngeren Französischlerner dem Stück gut folgen, und es wurde ganz nebenbei viel Vokabular aufgefrischt (Wie formuliert man nochmal eine Wegbeschreibung?) oder vermittelt (Un verre, un vers, un ver hören sich gleich an, bedeuten aber ganz und gar nicht das Gleiche). So machte die rundum gelungene Vorstellung Lust darauf, Paris zu entdecken – auch jenseits von Eiffelturm, Champs-Elysées und Louvre.
(Friedrich-Spee-Gymnasium Rüthen, 03.2020)

Nach dem großen Applaus zum Abschluss des Stücks reflektierten die Schülerinnen und Schüler sogleich, dass ihnen das Stück großen Spaß gemacht habe – sie hätten die Handlung gut verstanden und mitverfolgen können und die Komödie habe sich auch als solche herausgestellt – man habe viel lachen können. Unvergleichlich sei die Varianz der beiden Schauspieler gewesen.
(Freiherr-vom-Stein-Schule Fulda, 11.2019)

Ich würde es mir sehr wünschen, dass das Theater noch öfter stattfindet. Wenn ich Sterne vergeben könnte, wären es fünf Sterne! Zudem fand ich es sehr lustig, und es war sehr farbenfroh, und man konnte viel über die Viertel von Paris herausfinden. Ich hoffe, dass das Theater noch öfter stattfinden wird… Ich fand das Theater gut und fände es toll, wenn das Ganze öfter stattfände. Man konnte es sehr gut verstehen, und das, was man nicht verstanden hat, wurde so erklärt, dass man es verstehen konnte. Außerdem war es ziemlich lustig, und man hat neue französische Wörter gelernt… Ich fand das ganze Theater sehr lustig. Es hatte viel mit Paris zu tun, z.B. mit der aufgemalten Uhr oder dem Friedhof. Die Schauspieler haben außerdem richtig gut gespielt. Für mich war es mit eines der besten Theaterstücke, die ich gesehen habe.
(Schüler-Feedback, Realschule Bruckmühl 02.2019)

Es war faszinierend, wie den beiden Schauspielern der Rollenwechsel in den schnellen Szenen gelang. Situationskomik und Wortspiele der burlesken Charaktere brachten viel Heiterkeit. Die kunstvolle Integration deutscher und französischer Textstellen sowie die Verbindung zwischen Wort und Handlung sorgten für eine allgemeine Verständlichkeit des Stückes. Mit einer gekonnten Mischung aus amüsanter Unterhaltung und einem authentischen Sprecherlebnis des Französischen begeisterten die beiden Schauspieler die zahlreichen Zuschauer. Sie brachten dies mit herzlichem und andauerndem Beifall zum Ausdruck.
(VHS Rotenburg, 11. 2018)

Das Duo machte durch temporeiche Rollenwechsel und eindrucksvolle Requisiten auf lebendige und humorvolle Art ein „Stück Paris“ mit seinen vielfältigen Gesichtern und Kulturen, aber auch skurrilen Figuren für die Schülerinnen und Schüler be-greifbar. Obwohl das Stück in französischer Sprache aufgeführt wurde, waren die Dialoge der Schauspieler dank der interaktiven Inszenierung sehr anschaulich und gut verständlich.
(Megina Gymnasium, Mayen)

Zurück nach oben Button